套包 [tàobāo]
[callar for a horse] 套在牲口脖子上,防止套绳下滑的的皮革制成的包
套车 [tàochē]
[harness an animal to a cart;hitch up the cart] 给驾辕的牲口套上车套
套叠 [tàodié]
[intussusception] 一部分被纳入另一部分内
套房 [tàofáng]
1.
[ two-room suite]∶组合成套的房屋
套服 [tàofú]
[suit] 一套由两部分或更多部分组成的服装,并且在料子和颜色上相配(如男装的上衣、马甲和裤子,女装的上衣和裙子)。也叫“套装”
套购 [tàogòu]
[frandulently purchase;illegally buy up] 用不法手段获得平价或紧俏的国家计划物品
套管 [tàoguǎn]
[casing pipe] 套在另一部件上的管子
套红 [tàohóng]
[red chromatography] 在不是红色的版面上,用红色印出版面的某些部分(如刊头、标题)
套话 [tàohuà]
[polite; conventional verbal exchange] 成套的陈词滥调
套汇 [tàohuì]
1.
[arbitrage]∶利用一种货币在两个或三个不同市场上有短暂的价格差别,立即同时进行买卖以牟利的作法
2.
[illigal exchange of foreign currency]∶套换外汇
套间 [tàojiān]
[small room opening off another;inner room] 住宅中与正房相连的两头的房间,也指相连的屋子的里间
套结 [tàojié]
[noose] 带有(如绞索或套索上的)越拉越紧的活结的绳圈
套口供 [tào kǒugòng]
[trap a suspect into admitting his guilt] 设圈套让被怀疑者承认所犯罪行
套裤 [tàokù]
[luggings] 套在裤子外面以御寒或保护裤子的无腰裤
套利 [tàolì]
1.
[arbitrage;arbitration of exchange]∶在同一市场或不同市场上同时买进和卖出同一种或等量的证券、商品合同、保险单或外汇,旨在从差价中取利
2.
[straddle]∶在一个市场上购进,而在另一个市场上空头售出
套路 [tàolù]
1.
[a series of skills and trick]
套马 [tàomǎ]
1.
[lasso a horse]∶用套马杆或绳索套住马匹
2.
[harness a horse]∶给马套上轭具
套取 [tàoqǔ]
[illegal exchange] 用违法手段交换取得
套裙 [tàoqún]
1.
[overskirt]∶穿在另一条裙子外面的裙子;亦指褶起来显示衬裙、里裙的罩裙
2.
[petticoat]∶从前妇女和小儿外面穿的裙子,通常成为裙衫的一部分
套衫,套衫儿 [tàoshān,tàoshānr]
套绳 [tàoshéng]
1.
[lasso]∶牧民套牲口用的长绳,一端有一个活套
2.
[prolonge]∶带有钩子和套索钉的绳子,主要用于牵引炮车或把它系在前车上
套数 [tàoshù]
1.
[cycle of songs in a traditional opera]∶戏曲或散曲中连贯成套的曲子
2.
[series of skills and tricks in boxing,etc.]∶比喻成系统的技巧或手法
3.
[conventional remark;polite words;outmoded methods]∶指应酬的话;老一套的办法
4.
[divertimento]∶又名套曲,金、元时代散曲的一种
套索 [tàosuǒ]
[lasso;noose] 带套的绳索
套套 [tàotao]
[method;ways] [方]∶一套办法或死的规则
套筒 [tàotǒng]
[sleeve;muff] 套在管子等外面的筒状物件,起保护、加强固定或连接作用
套问 [tàowèn]
[find out by asking seemingly casual questions;tactfully sound sb.out] 不直接提问,用拐弯抹角的话来打听出自己想知道的东西
套鞋 [tàoxié]
1.
[overshoes]∶套在鞋外面的鞋(如为了增加保暖或防湿)
2.
[rubbers;galoshes]∶一种可在湿地或雨天穿的橡胶鞋,有一般的,也有高筒的
套袖 [tàoxiù]
[oversleeve] 套在衣袖外面的单层的袖子
套印 [tàoyìn]
[chromatograph edition] 用套色木版分次印刷书籍图画的方法
套用 [tàoyòng]
[use indiscriminately;arbitrarily appy] 模仿着应用;承袭
套语 [tàoyǔ]
[exchange of polite greeting;conventional phraseology;gambit] 应酬的客套话;交际应酬的习惯用语
套中人 [tàozhōngrén]
[people who is complacent and conservative] 契诃夫的名著《套中人》刻划了一个看不惯一切新事物的保守派人物,我们就常常把跟不上时代的固步自封的人称为套中人
套种 [tàozhòng]
[interplanting] 在另一种作物中间种植一种作物
套子 [tàozi]
1.
[cover;case;sheath]∶做成一定形状、套在外面的东西
2.
[stereotyped remark;conventionality]∶应酬的话
3.
[cotton padding;batting] [方]∶被子里的棉絮
5.
[convention;formula]∶固定的格式、办法
套作 [tàozuò]
[intercropping] 两种或两种以上的作物在其生活周期中的一部分时间同时生长在田间,即在前季作物成熟前就播下另一季作物